Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
▪▪Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
Traduceri cerute
Căutare
Limba ţintă Arabă
Căutare
Limba sursă
Limba ţintă
Rezultate 21 - 37 din aproximativ 37
<<
Anterioară
1
2
29
Limba sursă
Завинаги до теб,завинаги Ñ Ð¼ÐµÐ½-Петър
Завинаги до теб,завинаги Ñ Ð¼ÐµÐ½-Петър
Traduceri cerute
Arabă
36
Limba sursă
Jeśli chcesz być kochany, bądź godny miłości.
Jeśli chcesz być kochany, bądź godny miłości.
Chcę przetłumaczyć aby w tym języku zrobić sobie napis ,tatuaż ... Chodzi mi o to by przekazać miłość człowieka do człowieka ... proszę o prawidłowe tłumaczenie , takie żeby osoba znająca te języki nie śmiała się z tego tekstu mówiąc że jest źle .
<bridge> If you want to be loved, be worth loving. <Aneta B.>
Traduceri cerute
Arabă
6
Limba sursă
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
ناونیشان
ناونیشان
Traduceri cerute
Arabă
8
Limba sursă
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
به‌کرێ ده‌ر
به‌کرێده‌ر
Traduceri cerute
Arabă
12
Limba sursă
نوسینگه‌ی رزگار
نوسینگه‌ی رزگار
Traduceri cerute
Arabă
2267
Limba sursă
namoWoman : In between worlds of sexualities, dualities and tonalities
By recreating themselves, artists transcend their time and place and now Salim has endeavored to overlook the life in his hometown, Tehran, by composing his 6th album, namoWoman. An instrumental avant-prog and prog metal album, namoWoman hires microtonal Persian music influences while introducing a newly constructed language (conlang) named "l3abEl" (pronounced Babel) in which the album’s booklet is written.
Salim is a man of extremities while always seeking reconciliation and harmonization among the most remotely contradictory elements. So developing as a rock/metal artist in a rock alien environment in his hometown or expressing himself by personalized mediums like a conlang of his own, all come natural to his lifestyle. In his 2012 album, Salim has hired an expressionist microtonal approach toward art rock/metal that he describes himself as "empty spaces filled with occasional wild electric guitars and expressive melodies while having oriental dance elements undercover".
About the concepts behind namoWoman composition, Salim says "I have always found the assumption of impossibility an important trick against my mind – a human mind that usually prefers patterned and inductional methods of cognition." Salim adds: "As an artist, creating and experimenting with yet unexplored mental realms has always fascinated me and in order to trick my mind into pushing toward new possibilities, I like experimenting around fundamental concepts like human sexuality. Ideas like considering human sexuality beyond its dualistic nature let me to enter a new mindset and fascinations about worlds of non-Carbon based life, gradually fed my creativity for namoWoman. Maybe I can say this mindset forced my mind to respond on vital levels and challenge its own existence…"
The album cover features Carvaggio’s painting of Medusa, which according to Sigmund Freud is "the supreme talisman who provides the image of castration". Salim says: "namoWoman cover design is a symbolic representation as if the way of transforming dualistic conceptuality passes through castrating one’s sexual identity and reconstructing it anew. All songs in this album appear as perspectives of such creative realms".
Here, Persian music quarter tones are coming in between western music intervals – as Salim has outlined in a music theory article on his website, "Persian Modes: Reading Between the Lines of Western Music". While quarter tones harmonize namoWoman album’s musical language, the l3abEl conlang accompanying its booklet tries to establish the harmony in realm of words.
namoWoman is available in digital and CD format at www.salimworld.com/album-namowoman.htm
namoWoman is the name of a music album
Traduceri completate
namoWoman: Entre mundos de sexualidades, dualidades y tonalidades
namoWoman : entre mundos de sexualidades, dualidades e tonalidades
namoWoman : entre sexualité, dualité et tonalités
namoWoman: Ð’ перерывах между мирами ÑекÑуальноÑти, двойÑтвенноÑти и тональноÑти.
namoWoman: Zwischen Welten aus Sexualitäten, Dualitäten und Tonalitäten
namoWoman: tussen werelden van seksualiteiten, dualiteiten en tonaliteiten.
namoWoman: Între lumile sexualităţilor, dualităţilor şi a tonalităţilor
namoWoman : Cinsellik, ikilik ve tonalite dünyaları arasında
namoWoman : mittemellan världar av sexualitet, dualism och toner
Pomiędzy światami seksualności, dwuznaczności i tonalności
Imellem verdener af seksualiteter, dualiteter og toner
Traduceri cerute
Arabă
104
Limba sursă
Agrada-te do Senhor, e ele satisfará os desejos...
Agrada-te do Senhor, e ele satisfará os desejos do seu coração.
Entrega o teu caminho ao Senhor, confia Nele, e o mais Ele fará.
Olá, gostaria de saber a tradução do Salmo acima. Agradeço quem puder me ajudar!
Traduceri cerute
Arabă
292
Limba sursă
Décompte des annuités
Paragraphe 1 : Pour le décompte des prestations, les services accomplis au Maroc sont majorés de trois mois par année de services effectifs.
Toutefois, les services dits "insalubres", tels qu'ils sont définis dans la liste jointe à la
présente annexe, sont majorés de quatre mois par année de services insalubres effectifs, cette majoration ne se cumulant pas avec la précédente.
Traduceri cerute
Arabă
23
Limba sursă
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Да живееш значи да Ñе бориш.
Да живееш значи да Ñе бориш.
Traduceri completate
زندگی کردن یعنی نبرد
Traduceri cerute
Arabă
128
Limba sursă
Vou te amar por toda minha vida e mesmo que a...
Vou te amar por toda minha vida e mesmo que a morte nos separe...
O que Deus uniu nada pode separar...
Um amor verdadeiro nunca acaba nem após a morte.
Traduceri cerute
Arabă
158
Limba sursă
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Afia Susamlı Üzümlü Kurabiye İçindekiler: Buğday...
Afia Susamlı Üzümlü Kurabiye İçindekiler:
Buğday Unu, bitkisel yağ, şeker, glikoz şurubu, susam, üzüm, kabartıcılar (amonyum
bikarbonat, sodyum bikarbonat), vanilya, doğala özdeş aromalar.
Traduceri cerute
Arabă
104
Limba sursă
Perfeito para mim. Quando vi os seus ...
Perfeito para mim.
Quando vi os seus olhos eu então acreditei, eu pude entender tudo que você quis me dizer. Fui tão longe...!
Traduceri cerute
Arabă
16
Limba sursă
Живи без Ñожалений
Живи без Ñожалений.
Traduceri cerute
Arabă
212
Limba sursă
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
خواطر كرديه
ئێستا نوستویت
‌ئاوێنەکەت سەیرت ئەکا
‌سەرینەکەت بۆنت ئەکا
‌قەڵەملێوە نازدارەکەت
‌چاوەڕوانە ڕۆژ بێتەوە
‌لە خەیاڵیا ماچت ئەکا
بەڵام کەسیان ئەوەندەی من بیرت ناکەن
‌ئەوکاتەی دڵت پڕ ئەبێ
‌بە هەموویان
‌ئەوەندەی نازکێشانێکم ژیرت ناکەن
‌
‌ڕەنج سەنگاوی
Traduceri cerute
Arabă
8
Limba sursă
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
تةندروستى
ته ندروستى
Traduceri cerute
Arabă
17
Limba sursă
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
سةركرداية
رينمايى بة ذداربووان
Traduceri cerute
Arabă
10
Limba sursă
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
دلخوش غةمبار
دلخوش غةمبار
اريد ترجمة هاي الجملة
Traduceri cerute
Arabă
<<
Anterioară
1
2